首页 武冈文学 也说“互文见义”

也说“互文见义”

杨柳长风 2010-03-27 08:11 3

 

也说“互文见义”

 

昨天,读“飘云云”之《 兴安水街--一砖一瓦皆秦韵》(http://www.4305.cn/Article/Show-19308.aspx)中图片,有感而发,遂赋诗一首《兴安水街》(http://www.4305.cn/Article/Show-19311.aspx)以和:

画栋雕梁五马坊,

秦家大院好风光;

一砖一瓦今犹在,

楼榭街桥古韵藏。

而后有“马坪_曾煌”跟帖:一砖一瓦今犹在,楼榭街桥古韵藏。总感觉最后一句不配前面一句。

于是乎,我回帖道:互文见义!!!

“互文”:是古代诗文的一种修辞手法,即相邻句子中所用的词语互相补充,结合起来表示一个完整的意思。

“互文”,古诗词中,不泛其踪迹,如:

1:唐代边塞诗人王昌龄《出塞》中有:秦时明月汉时关

不能“望文生义”理解为:秦时的明月,汉时的边关,此为典型的“互文”句,应理解为:明月仍然是秦汉时的明月,边关也仍然是秦汉时的边关,诗人借此映衬物是人非。

2. 乐府诗集中《孔雀东南飞》有:东西植松柏,左右种梧桐

我们也不能按字面意思理解为:在房子的东边、西边种植松树、柏树,在左边、右边 栽种梧桐,此也为“互文”句式,相互补充,应理解为:四周(“东西左右”泛指“四周”)种植松柏与梧桐。

因此,依“互文”修辞:我这“一砖一瓦今犹在,楼榭街桥古韵藏”可理解为:楼榭街桥中的一砖一瓦至今尚存,而古韵便藏于其中。

阅读 4626
分享到:
评论列表

家乡人_17228

学习了!!!!!!!!!!!

414年前

作者回复:

一起学习!!!

2010/3/27 15:34:21

言宋

有 理 !

314年前

作者回复:

恙愈否?谢教授!!!

2010/3/27 11:22:37

青松

来学习了!!!!!!!!!!!!!!

414年前

作者回复:

一起学习!!!

2010/3/27 11:21:05

发表评论

已输入0/200 个字!

关注武冈人网
返回顶部