说“肯綮”
——语言碎谈之二
邓家铺双牌一带的老人在说做事情要做到关键点时,经常说要做到“kènqiǎng”上。这词初听以为是土话,实则大不然,它古雅得很,应该写作“肯綮”,读作kěn qìng,它出自《庄子》。说一个叫庖丁的人,他解牛技术特好,他为文惠君(即梁惠王)解牛,一会工夫一头牛就骨是骨肉是肉分解好了,而刀子却一点也没钝化,还是像新磨的一样锋利,因为他依照牛的生理上的天然结构,用刀击入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀, “技经肯綮之未尝”,意思是说筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,都不曾拿刀碰到过,所以刀子不会钝化。
“肯綮”本是指筋骨结合的地方,“肯”原作“肎”,《说文》:“肎,骨间肉肎,肎,着也。”即附着在骨头上的肉。“綮”指筋肉结节处。这些地方很容易切坏刀子,本来是庖丁不碰的。后用“肯綮”来比喻要害或最重要的关键。现在文人雅士恭维人家说话说到关键点,切中要害时,经常说“深中肯綮”“切中肯綮”,殊不知吾乡耕田砍柴、作田扒糞、引车卖浆者流均能作是语,扫去多少酸文假醋,不亦快哉!
正是:
说到肯綮处;
一扫假酸文。
免责声明: 本文内容来源于云中客 ,不代表本平台的观点和立场。
版权声明:本文内容由注册用户自发贡献,版权归原作者所有,武冈人网仅提供信息存储服务,不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭的内容,请通过邮箱(admin@4305.cn)进行举报,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。