首页 武冈文学 “大、洋、怪、重”取名要不得

“大、洋、怪、重”取名要不得

林日新 2019-06-21 12:00 1

大、洋、怪、重”取名要不得《邯郸日报》20190620

  林日新

近日,广东、宁夏、山西、浙江、山东、四川等全国多地全面开展清理整治不规范地名工作,对居民区、大型建筑物和道路、街巷等地名中存在的“大、洋、怪、重”等不规范地名,进行规范化、标准化处理。(6月17日《华商报》)

当今居民区、大型建筑物和道路、街巷等地名中存在的“大、洋、怪、重”的现象。

首先说“大”:指地名在含义、类型和规模方面刻意夸大,地名的专名或通名超出其指代地理实体实际的现象,动不动就叫“国际”、“天下”、“首府”,实在让一座小建筑或一段短街道难以承受地名之重,同时也容易让人怀疑自己莫不是到了国际大都市。

其次是“洋”:指以外国人名、地名命名我国地名,盲目使用外语词及其汉字音译形式命名我国地名,以及用外文拼写我国地名等现象。君不见,如今国内城市大街的“洋地名”令人眼花缭乱:罗马花园”、“曼哈顿”、“泰晤士”随处可见,“维也纳”、“地中海”、“乔布斯公馆”、“香榭丽舍大街” 层出不穷,硬生生让人萌生一种错把家乡当异域的感觉。这种“邯郸学步”的取名现象究其实是一种文化自卑、自轻、自贱的作派——伟人毛泽东曾在一九四一年发表的《改造我们的学习》一文中也曾批评了一些人“言必称希腊”的崇洋媚外现象。

再次就是取名“怪”:盲目追求怪诞离奇,地名含义不清、逻辑混乱、低级庸俗、繁简混搭、中西混用或带有浓重封建色彩等现象。硬是让本地人不可理解,让外地人更是云里雾里,不知所云。

最后就是“重”:指一定区域范围内存在多个地名重名或同音等现象。这就折射城市管理者的孤陋寡闻、见识短浅,没有全盘观念,且懒惰、随意,拾人牙慧等不负责的态度,结果就苦了市民们。当他们告诉别人的地点时,往往要在地名前加上一系列的修饰语,也让不少外地人犯下“南辕北辙”的错误。另外,还出现有地无名、一地多名、一名多写、擅自命名等不规范问题。

其实,一个地名就像一个标签、一张名片,代表一个地点的形象。在我国传统文化中,名字不只是简单的符号,更是蕴藏着比较深厚的寓意或文化内涵。一个城市、一座古镇、一条胡同的名称,往往体现着当地的风土人情,记录着其历史发展的变迁,是人们情感的纽带,是传统文化的载体,向世人展现出独特地方色彩,承载着一方人们的乡愁。为此,对不符合传统文化、习俗,特别令人纠结的那些大、洋、怪、重”的地名进行必要的顺势而为的规范,也是顺民之举。这既是对传统文化的尊重和保护,更是一种拨乱反正的正本清源,理应得到更多民众的支持和拥护。


阅读 1.2万
分享到:
评论列表

liuhui

林老师好

305年前

作者回复:

谢谢刘惠的问候

2019/6/24 8:56:21

发表评论

已输入0/200 个字!

关注武冈人网
返回顶部